Episodes
Monday Oct 30, 2017
PoDeixar #168 - Traduções desastrosas que vemos por aí
Monday Oct 30, 2017
Monday Oct 30, 2017
Cinema e televisão fazem parte da vida de muita gente. E mesmo que hoje em dia a gente passe mais tempo assistindo a vídeos no YouTube ou no Netflix, a verdade é que ainda vemos as mesmas coisas. As séries, os filmes e os desenhos podem ser outros, os personagens e as histórias não mudaram tanto assim. Quer saber outra coisa que não mudou? A habilidade das empresas em criar traduções desastrosas de filmes em outros idiomas.
Buscando adequar da melhor maneira possível o título dos filmes, algumas vezes as distribuidores acabam criando versões com gosto muito duvidoso. Algumas vezes um sub-título faz o papel de "estraga-prazeres" e acaba entregando a trama toda. Outras, acaba dando destaque para um personagem que ninguém se lembra. Mas o pior mesmo é quando tudo descamba para coisas totalmente sem sentido.
Neste programa Japa e Berg apresentam uma lista de títulos de filmes, desenhos e personagens que tiveram suas traduções totalmente deturpadas. Conheça alguns casos onde você nunca imaginou que fossem tão diferentes do original, seja em inglês, francês ou português.
Feche seu canal de streaming, jogue o site de filmes de lado e prepare-se para um programa descontraído e cheio de bom humor.
Está no ar o PoDeixar #168 - Traduções desastrosas que vemos por aí.
Entre em contato conosco!
Você se identificou com esta história? Teve uma experiência parecida ou muito diferente? Tem uma percepção diferente da nossa? Mande sua história, críticas, elogios, sugestões e caneladas para contato@canadaagora.com.
Serviços Recomendados pelo Canadá Agora
- Conheça os produtos, serviços e parceiros recomendados pelo Canadá Agora
- Acesse agora https://www.canadaagora.com/servicos
Músicas fornecidas por BenSound sob a licença Creative Commons.
Comments (0)
To leave or reply to comments, please download free Podbean or
No Comments
To leave or reply to comments,
please download free Podbean App.